# | 詩歌名 | Hymn Title | ♫ |
1 | 榮耀頌(第一調) | Glory Be to the Father | × |
2 | 榮耀頌(第二調) | Glory Be to the Father | × |
3 | 求大君王來臨 | Come, Thou Almighty King | × |
4 | 榮耀三一神 | Glory Be to God | × |
5 | 聖哉三一 | Holy, Holy, Holy | × |
6 | 三一真神 | Father of Heaven | × |
7 | 讚美三一神 | We Give Immortal Praise | × |
8 | 榮耀歸於真神 | To God Be the Glory | × |
9 | 擁戴我主為王 | Crown Him with Many Crowns | × |
10 | 神僕當頌主 | Ye Servants of God | × |
11 | 齊來感恩 | We Gather Together | × |
12 | 祢真偉大 | How Great Thou Art | × |
13 | 稱頌上主 | Bless the Lord, O My Soul | × |
14 | 至高真神 | God of Gods, We Sound His Praises | × |
15 | 表彰我主大能 | Tell Out, My Soul, the Greatness of the Lord | × |
16 | 主治萬方 | Jesus Shall Reign Where'er the Sun | × |
17 | 當世界還未曾創造 | Of the Father's Love Begotton | × |
18 | 祢的信實廣大 | Great Is Thy Faithfulness | × |
19 | 亞伯拉罕的神 | The God of Abraham Praise | × |
20 | 讚美真神 | All Creatures of Our God and King | × |
21 | 讚美我天父 | Praise to the Father | × |
22 | 快樂崇拜 | Joyful, Joyful, We Adore Thee | × |
23 | 齊來謝主 | Now Thank We All Our God | × |
24 | 殿中敬拜 | God Is Here; as We His People Meet | × |
25 | 讚美我神 | Stand Up, and Bless the Lord | × |
26 | 讚美全能神 | Praise to the Lord, the Almighty | × |
27 | 稱謝歌 | All People That on Earth Do Dwell | × |
28 | 全能大主宰 | O God, Thou Art the Father | × |
29 | 神愛無量 | The Maker of the Sun and Moon | × |
30 | 歌頌父神偉大權能 | I Sing the Mighty Power of God | × |
31 | 上主作為何等奧祕 | God Moves in a Mysterious Way | × |
32 | 榮耀全歸至高真神 | All Glory Be to God on High | × |
33 | 來敬拜榮耀王 | O Worship the King | × |
34 | 讚頌我王 | O That I Had a Thousand Voices | × |
35 | 永生神是靈 | Immortal, Invisible God Only Wise | × |
36 | 全能之神 | The Kingdom of God | × |
37 | 先聖之神 | God of Our Fathers, Whose Almighty Hand | × |
38 | 創造奇功 | The Spacious Firmament on High | × |
39 | 願祢名為聖 | God of Love and Truth and Beauty | × |
40 | 真神妙愛 | O Love of God, How Strong and True | × |
41 | 真神之愛 | The Love of God | × |
42 | 讚美我主君王 | Praise My Soul, the King of Heaven | × |
43 | 永頌上主 | Give to Our God Immortal Praise! | × |
44 | 神聖主真 | Love Divine, All Loves Excelling | × |
45 | 真神慈悲寛如海洋 | There's a Wideness in God's Mercy | × |
46 | 神的保護 | Unto the Hills Around Do I Lift Up | × |
47 | 主是我大能拯救 | God Is My Strong Salvation | × |
48 | 神的路最美善 | God's Way | × |
49 | 千古保障 | O God, Our Help in Ages Past | × |
50 | 堅固保障 | A Mighty Fortress Is Our God | × |
51 | 仁愛君王是我善牧 | The King of Love My Shepherd Is | × |
52 | 天父必看顧你 | God Will Take Care of You | × |
53 | 天父兒女何等安全 | Children of the Heavenly Father | × |
54 | 賀祂為王(第一調) | All Hail the Power of Jesus' Name | × |
55 | 頌讚耶穌聖名 | All Hail the Power of Jesus' Name | × |
56 | 主是道路真理生命 | We Come, O Christ, to Thee | × |
57 | 惟有基督 | The Uniqueness of Christ | × |
58 | 主名至寶(第一調) | How Sweet the Name of Jesus Sounds | × |
59 | 榮耀是主聖名 | Glorious Is Thy Name | × |
60 | 基督聖容 | Majestic Sweetness Sits Enthroned | × |
61 | 基督我主, 我心盼望 | O Christ, Our Hope, Our Hearts' Desire | × |
62 | 讚美救主犠牲大愛 | Lord Christ, We Praise Your Sacrifice | × |
63 | 頌讚主聖名 | Blessed Be the Name | × |
64 | 何等奇妙的救主 | What a Wonderful Saviour | × |
65 | 美哉主耶穌 | Fairest Lord Jesus! | × |
66 | 樂哉, 救主為王 | Rejoice, the Lord Is King | × |
67 | 歌頌主愛 | Sweeter as the Years Go By | × |
68 | 歌頌基督救世 | Christ for the World We Sing | × |
69 | 耶穌真神愛子 | Jesus the Son of God | × |
70 | 救主耶穌, 仁者之樂 | Jesus, Thou Joy of Loving Hearts | × |
71 | 救主的愛 | My Saviour's Love | × |
72 | 救恩善牧 | Gracious Lord, Our Shepherd and Salvation | × |
73 | 主愛深長 | O the Deep, Deep Love of Jesus | × |
74 | 主至尊至榮 | Join All the Glorious Names | × |
75 | 稱頌奇妙王 | O Jesus, King Most Wonderful | × |
76 | 萬福源頭 | Come, Thou Fount | × |
77 | 思慕耶穌 | Jesus, the Very Thought of Thee | × |
78 | 頌讚受辱耶穌 | Hail, Thou Once Despised Jesus! | × |
79 | 讚美主奇妙救贖 | O for a Thousand Tongues to Sing | × |
80 | 讚美救主 | Praise Him! Praise Him! | × |
81 | 祂是主 | He Is Lord | × |
82 | 述說主恩 | O could I Speak the Matchless Worth | × |
83 | 主名至寶(第二調) | How Sweet the Name of Jesus Sounds | × |
84 | 榮耀歸主名 | Glory to His Name | × |
85 | 讚美耶穌 | I Will Praise Him | × |
86 | 惟獨耶穌(第一調) | Jesus Only | × |
87 | 惟獨耶穌(第二調) | Jesus Only | × |
88 | 齊來崇拜 | O Come, All Ye Faithful | × |
89 | 普世歡騰 | Joy to the World! | × |
90 | 聖誕佳音 | The First Noel | × |
91 | 夜半歌聲 | It Came upon the Midnight Clear | × |
92 | 奇妙聖嬰 | What Child Is This, Who, Laid to Rest× | × |
93 | 平安夜 | Silent Night! Holy Night! | × |
94 | 小伯利恆 | O Little Town of Bethlehem | × |
95 | 天使報佳音 | Angels, from the Realms of Glory | × |
96 | 慶賀主受膏為王 | Hail to the Lord's Anointed | × |
97 | 大喜佳音報牧人 | While Shepherds Watched Their Flocks | × |
98 | 天使報信 | Hark! the Herald Angels Sing | × |
99 | 天使歌唱 | Angels We Have Heard on High | × |
100 | 馬槽聖嬰 | Away in a Manger | × |
101 | 救主降生 | A Great and Mighty Wonder | × |
102 | 朝拜新生王 | We Three Kings of Orient Are | × |
103 | 在大衛城中 | Once in Royal David's City | × |
104 | 我們渴望的耶穌 | Come, Thou Long-Expected Jesus | × |
105 | 快樂良辰 | Christians, Awake, Salute the Happy Morn | × |
106 | 以馬內利, 懇求降臨 | O Come, O Come, Emmanuel | × |
107 | 求主來住我心 | Thou Didst Leave Thy Throne | × |
108 | 滿懷喜樂 | As With Gladness Men of Old | × |
109 | 虔誠敬拜 | Let All Mortal Flesh Keep Silence | × |
110 | 歌唱主生平 | O Sing a Song of Bethlehem | × |
111 | 救主受難 | There Is a Green Hill Far Away | × |
112 | 偉大工匠 | O Master Workman of the Race | × |
113 | 騎驢進城 | Ride On, Ride On in Majesty | × |
114 | 主來尋我 | Seeking for Me! | × |
115 | 耶穌奇妙的主 | Jesus, Wonderful Lord | × |
116 | 橄欖山頭 | 'Tis Midnight, and on Olive's Brow | × |
117 | 耶穌受難 | See the Destined Day Arise! | × |
118 | 救主受難 | O Sacred Head, Now Wounded | × |
119 | 主在十架 | At the Cross | × |
120 | 古舊十架 | The Old Rugged Cross | × |
121 | 主十架下 | Beneath the Cross of Jesus | × |
122 | 奇妙十架 | When I Survey the Wondrous Cross | × |
123 | 主死為何 | Ask Ye What Great Thing I Know | × |
124 | 為我受傷 | Wounded for Me | × |
125 | 領我到髑髅地 | Lead Me to Calvary | × |
126 | 我曾捨命為你 | I Gave My Life for Thee | × |
127 | 慶主復活 | O Sons and Daughters, Let Us Sing | × |
128 | 效主捨己 | Go to Dark Gethsemane | × |
129 | 主復活 | Christ Arose | × |
130 | 哈利路亞, 奇妙救主 | Hallelujah, What a Saviour! | × |
131 | 慶賀主復活 | Welcome, Happy Morning! | × |
132 | 黙念十架 | Alone Thou Goest Forth | × |
133 | 復活得勝主 | Thine Is the Glory | × |
134 | 榮耀寶架 | In the Cross of Christ I Glory | × |
135 | 復活良辰 | The Day of Resurrection | × |
136 | 歡唱主復活 | Good Christian Men, Rejoice and Sing | × |
137 | 基督耶穌今復生 | Christ the Lord Is Risen Today | × |
138 | 倚靠永活主 | Jesus Lives and So Shall I | × |
139 | 戰爭完畢 | The Strife Is O'er | × |
140 | 敬賀萬王之王(第一調) | Look, Ye Saints | × |
141 | 敬賀萬王之王(第二調) | Look, Ye Saints | × |
142 | 主戴榮光(第一調) | The Head That Once Was Crowned | × |
143 | 主戴榮光(第二調) | The Head That Once Was Crowned | × |
144 | 主必快來 | He's Coming Soon | × |
145 | 頌主作王 | Hark! Ten Thousand Harps and Voices | × |
146 | 基督再臨 | Lo, He Comes with Clouds Descending | × |
147 | 迎接主作王 | Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates | × |
148 | 金色的黎明 | Some Golden Daybreak | × |
149 | 耶穌在榮耀中再來 | The Hope of the Ages | × |
150 | 榮耀的一天 | One Day! | × |
151 | 頌揚聖靈 | Praise for the Spirit of God | × |
152 | 聖靈降臨 | The Holy Spirit Given | × |
153 | 求聖靈惠臨 | Holy Spirit, While We Bend | × |
154 | 求聖靈教導 | Spirit of God, Descend upon My Heart | × |
155 | 聖靈奇工 | Come, Holy Ghost | × |
156 | 聖靈恩光 | Holy Ghost, with Light Divine | × |
157 | 求聖靈降臨(第一調) | Come, Holy Sprirt, Heavenly Dove | × |
158 | 求聖靈降臨(第二調) | Come, Holy Sprirt, Heavenly Dove | × |
159 | 靜候求聖靈 | Open My Eyes, That I May See | × |
160 | 主愛在心燃起 | 'Tis Burning in My Soul | × |
161 | 求聖靈充滿 | Thy Word Is Like a Garden, Lord | × |
164 | 擘生命餅 | Break Thou the Bread of Life | × |
165 | 道成肉身 | O Word of God Incarnate | × |
167 | 佳美主言 | Lord, I Have Made Thy Word My Choice | × |
168 | 生命之道 | Wonderful Words of Life | × |
169 | 奇妙聖經 | Holy Bible, Book Divine | × |
170 | 主拯救我 | He Lifted Me | × |
171 | 罪雖顯如硃紅 | Though Your Sins Be as Scarlet | × |
172 | 羔羊獨尊 | None Other Lamb | × |
173 | 寶血活泉 | There Is a Fountain Filled with Blood | × |
174 | 耶穌奇妙的救恩 | Wonderful Grace of Jesus | × |
175 | 微聲盼望 | Whispering Hope | × |
176 | 我所信有根基 | My Faith Has Found a Resting Place | × |
177 | 主恩無量 | Depth of Mercy! Can There Be | × |
178 | 奇異的愛 | And Can It Be That I Should Gain | × |
179 | 世界的真光 | The Light of the World | × |
180 | 吹起號筒 | Blow Ye Trumpet, Blow! | × |
181 | 榮耀釋放 | Glorious Freedom | × |
182 | 至大醫生 | The Great Physician Now Is Near | × |
183 | 妙愛找我 | In Tenderness He Sought Me | × |
184 | 哈利路亞歸十架 | Hallelujah for the Cross! | × |
185 | 奇異恩典 (第一調) | Amazing Grace | × |
186 | 奇異恩典 (第二調) | Amazing Grace | × |
187 | 白超乎雪 | Whiter Than Snow | × |
188 | 你必須重生 | Ye Must Be Born Again | × |
189 | 萬古盤石為我開(第一調) | Rock of Ages | × |
190 | 萬古盤石為我開(第二調) | Rock of Ages | × |
191 | 勞苦者得平安 | Come Unto Me, Ye Weary | × |
192 | 耶穌呼召 | Jesus Calls Us | × |
193 | 耶穌今日召你 | Jesus Is Calling | × |
194 | 主, 領我 | Lead Me, Lord | × |
195 | 是否困倦 | Art Thou Weary× | × |
196 | 我今要歸家 | Lord, I'm coming Home | × |
197 | 快來就主 | Come to the Saviour | × |
198 | 來就上主羔羊 | Just As I Am | × |
199 | 仰望真神羔羊 | Look to the Lamb of God | × |
200 | 主, 我來就祢 | I Am Coming, Lord | × |
201 | 倚靠寶血 | Are You Washed in the Blood× | × |
202 | 凡願意者可來 | Whoever Will May Come | × |
203 | 歸家 | Softly and Tenderly | × |
204 | 白超乎雪 | Whiter Than Snow | × |
205 | 請主進入我心 | Into My Heart | × |
206 | 求主施恩 | Pass Me Not | × |
207 | 耶穌, 我來 | Jesus, I Come | × |
208 | 只要信祂 | Only Trust Him | × |
209 | 主耶穌救罪人 | Jesus Saves! | × |
210 | 寶血權能 | There Is Power in the Blood | × |
211 | 我愛我主國度 | I Love Thy Kingdom, Lord | × |
212 | 美哉鍚安 | Glorious Things of Thee Are Spoken | × |
213 | 聖潔教會 | Here Is Preached the Gladsome Tidings | × |
214 | 基督是房角石 | On This Stome Now Laid with Prayer | × |
215 | 教會獨一的根基 | The Church's One Foundation | × |
216 | 願建天國在人間 | The Light of God Is Falling | × |
217 | 穏固根基 | Christ Is Made the Sure Foundation | × |
218 | 以愛相連 | Blest Be the Tie That Binds | × |
219 | 仿效聖徒 | For All the Saints | × |
220 | 主內相愛 | God Is Love, and Where True Love Is | × |
221 | 先賢之信 | Faith of Our Fathers | × |
222 | 施恩座前敬拜 | Open Now Thy Gates of Beauty | × |
223 | 欣逢聖日 | Safely Through Another Week | × |
224 | 主日(第一調) | This Is the Day the Lord Hath Made | × |
225 | 主日(第二調) | This Is the Day the Lord Hath Made | × |
226 | 虔守聖日 | Come, Let Us with Our Lord Arise | × |
227 | 快樂日 | O Happy Day! | × |
228 | 讚美基督聖名 | We Bless the Name of Christ the Lord | × |
229 | 受洗歸主 | Baptized into Our Saviour's Death | × |
230 | 水禮歌 | Buried in Baptism with Our Lord | × |
231 | 念主愛 | Sweet the Moments, Rich in Blessing | × |
232 | 奉獻嬰孩 | This Child We Dedicate to Thee | × |
233 | 樂領聖餐 | Christians, Lift Your Hearts and Voices | × |
234 | 虔守主餐 | Let Us Break Bread Together on Our Knees | × |
235 | 聖餐感恩 | For the Bread, Which Thou Hast Broken | × |
236 | 受難前夕 | An Upper Room Did Our Lord Prepare | × |
237 | 遵主恩言 | According to Thy Gracious Word | × |
238 | 等主來 | Till He ComeO Let the Words | × |
239 | 我們既已領受聖餐 | The Sacrament of Care | × |
240 | 願勤勞作主工 | Master of the Vineyard, Hear | × |
241 | 照樣差你 | So Send I You | × |
242 | 我照樣差你 | So Send I You to Teach My Word | × |
243 | 主, 差遣我 | Lord, Send Me There | × |
244 | 樂遵主命 | I'll Go Where You Want Me to Go | × |
245 | 效法耶穌 | I Would Be Like Jesus | × |
246 | 求主膏立 | God of the Prophets! | × |
247 | 藉我賜恩福 | Make Me a Blessing | × |
248 | 獻殿歌 | Come, O Thou God of Grace | × |
249 | 賜下奮興 | Send Refreshing | × |
250 | 求主復興 | O Breath of Life | × |
251 | 復興主工 | Revive Thy Work, O Lord! | × |
252 | 恩雨大降 | There Shall be Showers of Blessing | × |
253 | 豈可空手回天家 | Must I Go, and Empty Handed× | × |
254 | 趕快救滅亡人 | Rescue the Perishing | × |
255 | 求主差派收割者 | The Call for Reapers | × |
256 | 求主保守聖僕 | Speed Thy Servants | × |
257 | 萬象見證主奇工 | Hope of the World | × |
258 | 福音要遍傳 | From Greenland's Icy Mountains | × |
259 | 往普天下去傳福音 | Go Ye Into All the World | × |
260 | 為宣教士祈禱 | Father, Whose Will Is Life | × |
261 | 向萬邦傳福音 | We've a Story to Tell to the Nations | × |
262 | 對我述說耶穌故事 | Tell Me the Story of Jesus | × |
263 | 喜傳福音 | I Love to Tell the Story | × |
264 | 我要去傳福音 | The Regions Beyond | × |
265 | 請講述古老福音 | Tell Me the Old, Old Story | × |
266 | 要速發光 | Speed the Light | × |
267 | 速發光 | Send the Light | × |
268 | 收禾捆回家 | Bringing in the Sheaves | × |
269 | 趕快慱道 | O Zion, Haste | × |
270 | 佳美脚踨 | How Beauteous Are Their Feet | × |
271 | 忠主託付 | My Trust | × |
272 | 靠主有福 | Blessed Is He That Is Trusting the Lord | × |
273 | 我靈鎮靜 | Be Still, My Soul | × |
274 | 穏當根基 | How Firm a Foundation | × |
275 | 耶穌我靈好朋友 | Jesus, Lover of My Soul | × |
276 | 主必保守我 | He Will Hold Me Fast | × |
277 | 堅固盤石 | My Hope Is Built on Nothing Less | × |
278 | 惟信靠主 | Trusting Jesus | × |
279 | 耶穌不改變 | Yesterday, Today, Forever | × |
280 | 主藏我靈在祂愛中 | He Hideth My Soul | × |
281 | 信心使我得勝 | Faith Is the Victory | × |
282 | 我知誰掌管明天 | I Know Who Holds Tomorrow | × |
283 | 我知誰掌管前途 | I Know who Holds the Future | × |
284 | 等候倚靠 | If Thou but Suffer God to Guide Thee | × |
285 | 基督滿足我心 | None but Christ Can Satisfy | × |
286 | 信靠耶穌真是甜美 | 'Tis So Sweet to Trust in Jesus | × |
287 | 信靠順服 | Trust and Obey | × |
288 | 信主得生 | Life | × |
289 | 主是盤石 | A Shelter in the Time of Storm | × |
290 | 一生在神手中 | My Times Are in Thy Hand | × |
291 | 我需要主 | I Need Jesus | × |
292 | 惟主永遠長存 | I Hear the Words of Love | × |
293 | 當轉眼仰望耶穌 | Turn Your Eyes upon Jesus | × |
294 | 願我信心永不退後 | O for a Faith That Will Not Shrink | × |
295 | 主看顧麼 | Does Jesus Care× | × |
296 | 信心仰望 | My Faith Looks up to Thee | × |
297 | 我主作王 | Thy God Reigneth! | × |
298 | 靠近主 | Close to Thee | × |
299 | 面臨試練時候 | In the Hour of Trial | × |
300 | 我永不忘記你 | I Will Not Forget Thee | × |
301 | 主耶穌, 我愛祢 | My Jesus, I Love Thee | × |
302 | 我何等愛耶穌 | O How I Love Jesus | × |
303 | 為何我要歌頌耶穌 | Why Do I Sing About Jesus× | × |
304 | 我真快樂 | I'm So Happy | × |
305 | 不住的歌唱 | He Keeps Me Singing | × |
306 | 我真快樂 | Hallelujah! I've Been Happy | × |
307 | 樂頌神恩 | O Be Joyful in the Lord | × |
308 | 哈利路亞 | Hallelujah! | × |
309 | 記念耶穌寶貴名 | Take the Name of Jesus with You | × |
310 | 主領我經曠野路 | My Lord Knows the Way | × |
311 | 懇求主像牧人領導 | Saviour, Like a Shepherd, Lead Us | × |
312 | 主耶和華是我牧者 | The Lord's My Shepherd, I'll Not Want | × |
313 | 主凡事引導 | All the Way My Saviour Leads Me | × |
314 | 主為我預備道路 | I Know the Lord Will Make a Way for Me | × |
315 | 指示祢路 | Teach Me Thy Way, O Lord | × |
316 | 同奔天路 | Children of the Heavenly King | × |
317 | 耶穌領我 | He Leadeth Me | × |
318 | 主常引導 | I Will Guide Thee | × |
319 | 求主掌舵 | Jesus, Saviour, Pilot Me | × |
320 | 慈光引領 | Lead, Kindly Light | × |
321 | 惟靠神保守 | If God Build Not the House | × |
322 | 懇求主垂念我 | Lord Jesus, Think on Me | × |
323 | 求神領我 | Guide Me, O Thou Great Jehovah | × |
324 | 回應主慈聲 | I Heard the Voice of Jesus Say | × |
325 | 稱揚美善主 | Through All the Changing Scenes of Life | × |
326 | 靠近父神的心 | Near to the Heart of God | × |
327 | 主與我同行 | In Heavenly Love Abiding | × |
328 | 給愁煩人 | Come, Ye Disconsolate | × |
329 | 偉大的愛 | O Love That Wilt Not Let Me Go | × |
330 | 主的完全平安 | Like a River Glorious | × |
331 | 有平安在我心 | Constantly Abiding | × |
332 | 真神永遠膀臂 | The Everlasting Arms | × |
333 | 十架不會重過主恩典 | The Cross Is Not Greater | × |
334 | 怎能平安 | Peace, Perfect Peace | × |
335 | 耶穌同在就是天堂 | Where Jesus Is, 'Tis Heaven | × |
336 | 主的軛容易 | His Yoke Is Easy | × |
337 | 祂既看顧痳雀 | His Eye Is on the Sparrow | × |
338 | 你孤單麼 | Are You Lonely× | × |
339 | 時刻蒙恩 | Moment by Moment | × |
340 | 惟主使我滿足 | Only Jesus! Only Jesus! | × |
341 | 堅定相信 | Keep On Believing | × |
342 | 我心靈得安寧 | It Is Well with My Soul | × |
343 | 安穏在耶穌手中 | Safe in the Arms of Jesus | × |
344 | 主翅膀下 | Under His Wings | × |
345 | 奉主名前行 | Forth in Thy Name, O Lord, I Go | × |
346 | 要忠心 | Be True | × |
347 | 背十架跟隨主 | Jesus, I My Cross Have Taken | × |
348 | 主, 我願忠心於祢 | Jesus, I Would Faithful Be | × |
349 | 跟隨耶穌 | Where He Leads Me | × |
350 | 憑祢意行 | Have Thine Own Way, Lord | × |
351 | 我的燈需要油 | Oil in My Lamp | × |
352 | 我要忠誠(第一調) | I Would Be True | × |
353 | 我要忠誠(第二調) | I would Be True | × |
354 | 投效主陣營 | Who Is on the Lord's Side× | × |
355 | 信徒要儆醒 | Christian, Do You See Them | × |
356 | 主民應當奮起 | Rise Up, O Men of God! | × |
357 | 我願做主俘虜 | Make Me a Captive, Lord | × |
358 | 我靈奮起 | Awake, My Soul, Stretch Every Nerve | × |
359 | 愛主更深 | More Love to Thee | × |
360 | 願遵主旨意 | May the Mind of Christ, My Saviour | × |
361 | 我寧願有耶穌 | I'd Rather Have Jesus | × |
362 | 願有新心 | O for a Heart to Praise My God | × |
363 | 迦勒看見主 | Caleb Saw the Lord | × |
364 | 我靈奮起 | Arise, My Soul, Arise! | × |
365 | 我一生目標 | My Goal Is God Himself | × |
366 | 更親近恩主(第一調) | Draw Me Nearer | × |
367 | 靠近十架 | Near the Cross | × |
368 | 向高處行 | Higher Ground | × |
369 | 流通管子 | Channels Only | × |
370 | 更親近恩主(第二調) | Draw Me Nearer | × |
371 | 開到水深之處 | Launch Out | × |
372 | 非我惟主 | Not I, But Christ | × |
373 | 求使我更聖善 | More Holiness Give Me | × |
374 | 更像我恩主 | More Like the Master | × |
375 | 精兵興起 | Sound the Battle Cry! | × |
376 | 十架精兵快起來 | Soldiers of the Cross | × |
377 | 興起為耶穌 | Stand Up, Stand Up for Jesus | × |
378 | 十架精兵 | Am I a Soldier of the Cross× | × |
379 | 永恆之君, 求前導 | Lead On, O King Eternal | × |
380 | 堅守陣地 | Hold the Fort | × |
381 | 基督精兵前進 | Onward, Christian Soldiers | × |
382 | 萬世戰爭 | The Conflict of the Ages | × |
383 | 時代的挑戰 | The Challenge of Times | × |
384 | 求主扶持 | Yield Not to Temptation | × |
385 | 效聖徒盡忠 | The Son of God Goes Forth to War | × |
386 | 高擧主旗 | The Banner of the Cross | × |
387 | 主是我萬有 | Be Thou My Vision | × |
388 | 願更親密與主同行 | O for a Closer Walk with God | × |
389 | 我靈向主呼求 | Out of the Depths I Cry to You | × |
390 | 來復興我 | Spirit of the Living God | × |
391 | 主, 我願像祢 | O to Be Like Thee! | × |
392 | 成聖須用工夫 | Take Time to Be Holy | × |
393 | 今要主自己 | Himself | × |
394 | 求主鑒察 | Search Me, O God | × |
395 | 主前省察 | Have I Grieved Thy Holy Spirit× | × |
396 | 烙主聖容在我心 | Print Thine Image Pure and Holy | × |
397 | 時刻近主 | Every Day, Every Hour | × |
398 | 與主更親近 | Nearer, My God, to Thee | × |
399 | 我時刻需要祢 | I Need Thee Every Hour | × |
400 | 跟從主 | Step by Step | × |
401 | 與主相親 | Nothing Between | × |
402 | 求主每天教導我 | Saviour, Teach Me, Day by Day | × |
403 | 我今屬主 | Jesus, Master, Whose I Am | × |
404 | 願主榮美彰顯 | Let the Beauty of Jesus | × |
405 | 靠主得安息 | Jesus, I Am Resting | × |
406 | 怎能叫我不愛主 | How Can I Help but Love Him× | × |
407 | 主常常顧念我 | Thou Thinkest, Lord, of Me | × |
408 | 主活在我心 | Christ Liveth In Me | × |
409 | 神竟願愛我 | I Am Amazed | × |
410 | 奇妙的拯救 | O What a Wonder That Jesus Found Me | × |
411 | 我原是迷路羊 | I Was a Wand'ring Sheep | × |
412 | 罪皆脫落 | Rolled Away | × |
413 | 主活着 | He Lives | × |
414 | 有福的確據 | Blessed Assurance Jesus Is Mine | × |
415 | 耶穌我良友 | I've Found a Friend | × |
416 | 耶穌基督是我一切 | Jesus Is All the World to Me | × |
417 | 我今永遠屬祂 | Now I Belong to Jesus | × |
418 | 你的光當照耀 | Let the Power Lights Be Burning | × |
419 | 自耶穌來住在我心 | Since Jesus Came into My Heart | × |
420 | 奇妙的耶穌 | Wonderful, Wonderful Jesus! | × |
421 | 奇妙的主 | Wonderful | × |
422 | 榮光照我心 | Sunshine in My Soul | × |
423 | 豐盛慈愛已進來 | Since the Fullness of His Love Came In | × |
424 | 靠主膀臂 | Leaning on the Everlasting Arms | × |
425 | 儆醒禱告 | Christian, Seek Not Yet Repose | × |
426 | 主禱文 | Our Father, Who in Heaven Art | × |
427 | 禱告良辰 | Sweet hour of Prayer! | × |
428 | 禱告心聲 | O Gracious Father of Mankind | × |
429 | 誠心備禱 | Come, My Soul, Thy Suit Prepare | × |
430 | 為你祈求 | I Am Praying for You | × |
431 | 不住祈禱 | Don't Stop Praying | × |
432 | 寶貴禱告良辰 | 'Tis the Blessed Hour of Prayer | × |
433 | 耶穌恩友(第一調) | What a Friend We Have in Jesus | × |
434 | 耶穌恩友(第二調) | What a Friend We Have in Jesus | × |
435 | 你已否禱告 | Did You Think to Pray× | × |
436 | 聽主微聲 | Dear Lord and Father of Mankind | × |
437 | 主是我人生中心 | Jesus, Jesus, Only Jesus | × |
438 | 求主憐憫 | By Thy Birth and by Thy Tears | × |
439 | 親愛主, 牽我手 | Precious Lord, Take My Hand | × |
440 | 求主赦免(第一調) | An Evening Prayer | × |
441 | 潔淨我 | Cleanse Me | × |
442 | 回顧神恩 | When this Passing World Is Done | × |
443 | 感恩歌 | Thank You, Lord | × |
444 | 頌揚造物主 | For the Beauty of the Earth | × |
445 | 數算主恩 | Count Your Blessings | × |
446 | 感謝神 | Thanks to God | × |
447 | 歡欣感謝 | Rejoice, Ye Pure in Heart | × |
448 | 收成 | We Plow the Fields and Scatter | × |
449 | 收成感恩 | Come, Ye Thankful People | × |
450 | 求主保守我眾信徒 | Lord, Keep Us Steadfast in Your Word | × |
451 | 歌唱讚美莊稼主 | Sing to the Lord of Harvest | × |
452 | 更深認識耶穌 | More About Jesus Would I Know | × |
453 | 醫治恩隆 | Lord, Send Thy Blessing on This House of Healing | × |
454 | 晚禱求恩 | At Even Ere the Sun Was Set | × |
455 | 你要痊癒麼 | Wilt Thou Be Made Whole× | × |
456 | 求主光照路程 | Where Cross the Crowded Ways of Life | × |
457 | 獻己於主(第一調) | Take My Life, and Let It Be | × |
458 | 獻己於主(第二調) | Take My Life, and Let It Be | × |
459 | 完全的奉獻 | Fully Surrendered | × |
460 | 都歸耶穌 | All for Jesus | × |
461 | 奉獻所有 | I Surrender All | × |
462 | 將最好的獻主 | Give of Your Best to the Master | × |
463 | 我拿甚麼獻給祢 | What Shall I Give Thee, Master× | × |
464 | 獻主所賜 | We Give Thee but Thine Own | × |
465 | 一切獻在壇上 | Is Your All on the Altar× | × |
466 | 全人事主 | Strengthen for Service, Lord, the Hands | × |
467 | 救主犧牲的愛 | Saviour! Thy Dying Love | × |
468 | 當盡本分 | A Charge to Keep I Have | × |
469 | 為耶穌而活 | Living for Jesus | × |
470 | 活着為耶穌 | Living for Jesus | × |
471 | 許願歌 | O Jesus, I Have Promised | × |
472 | 勤奮作工 | Go, Labour On; Spend and Be Spent | × |
473 | 殷勤作工 | To the Work! | × |
474 | 黑夜將臨快作工 | Work, for the Night Is Coming | × |
475 | 找迷羊 | Bring Them In | × |
476 | 預備 | Ready | × |
477 | 求主賜當說的話 | Lord, Speak to Me, That I May Speak | × |
478 | 事主蒙福 | It Pays to Serve Jesus | × |
479 | 榮美聖城 | Jerusalem, the Golden | × |
480 | 以馬內利樂境 | In Emmanuel's Land | × |
481 | 福樂天郷 | Jerusalem, My Happy Home | × |
482 | 永遠的榮耀 | O That Will Be Glory | × |
483 | 天上的陽光 | Heavenly Sunshine | × |
484 | 有我名在內麼 | Is My Name Written There× | × |
485 | 這世界非我家 | This World Is Not My Home | × |
486 | 與主面對面 | Face to Face | × |
487 | 讚美基督耶穌 | When Morning Gilds the Skies | × |
488 | 晨禱歌 | At Thy Feet, O Christ, We Lay | × |
489 | 與主同在 | Still, Still with Thee | × |
490 | 早禱 | A New Day | × |
491 | 萬民奮興 | The Morning Light Is Breaking | × |
492 | 求主今天引導管理 | Awake, My Soul, and with the Sun | × |
493 | 清晨歌 | Golden Breaks the Dawn | × |
494 | 夜霧已散 | Shades of Darkness Are Now Dispersed | × |
495 | 願主恩光充滿我 | Christ, Whose Glory Fills the Skies | × |
496 | 晨昏頌禱 | The Day Thou Gavest | × |
497 | 晚禱 | Now the Day Is Over | × |
498 | 我靈之光 | Sun of My Soul, Thou Saviour Dear | × |
499 | 求主同在 | Abide with Me | × |
500 | 黃昏敬拜 | Day Is Dying in the West | × |
501 | 求主赦免(第二調) | An Evening Prayer | × |
502 | 佳美時日流轉不停 | All Beautiful the March of Days | × |
503 | 新年頌主 | Great God, We Sing That Mighty Hand | × |
504 | 新年許願 | The New Year | × |
505 | 婚禮 | Crown with Love, Lord, This Glad Day | × |
506 | 完全的愛 | O Perfect Love | × |
507 | 樂哉家庭 | Happy the Home When God is There | × |
508 | 神的家 | Friend of the Home | × |
509 | 孝親歌 | Honour Your Father and Mother | × |
510 | 屬主家庭 | O Lord, My Church and Home Combine | × |
511 | 青年的好牧人 | Shepherd of Eager Youth | × |
512 | 這是天父世界 | This Is My Father's World | × |
513 | 耶穌愛我 | Jesus Loves Me! | × |
514 | 天父世界真美麗 | All Things Bright and Beautiful | × |
515 | 天父的聲音 | The Voice of God | × |
516 | 孩童獻真誠 | The Wise May Bring Their Learning | × |
517 | 主耶穌真奇妙 | Isn't He Wonderful | × |
518 | 我真歡樂 | I Am So Glad That Our Father | × |
519 | 唱和散那 | Hosanna, Loud Hosanna | × |
520 | 耶穌珍寶 | When He Cometh, When He Cometh | × |
521 | 謝飯歌 | Lord, We Thank Thee | × |
522 | 主在聖殿中 | The Lord Is in His Holy Temple | × |
523 | 哈利路亞 | Alleluia | × |
524 | 主, 祢配得 | Thou Art Worthy | × |
525 | 奉行真道 | Sent Forth by God's Blessing | × |
526 | 求父賜福歌 | Father, Give Thy Benediction | × |
527 | 散會聖歌 | Saviour, Again to Thy Dear Name We Raise | × |
528 | 再相會 | God Be with You Till We Meet Again | × |
529 | 願主賜福保護你 | The Lord Bless You and Keep You | × |
530 | 祝福 | May the Grace of Christ Our Saviour | × |
531 | 禮拜完畢 | Lord, Dismiss Us with Thy Blessing | × |
532 | 三叠阿們 | Threefold Amen | × |
533 | 四叠阿們 | Fourfold Amen | × |
534 | 七叠阿們 | Sevenfold Amen | × |
535 | 讚美詩 | Doxology | × |
536 | 三一頌 | Doxology | × |