|
#
|
詩歌名
|
Hymn Title
|
♫
|
|
1
|
榮耀頌(第一調)
|
Glory Be to the Father
|
×
|
|
2
|
榮耀頌(第二調)
|
Glory Be to the Father
|
×
|
|
3
|
求大君王來臨
|
Come, Thou Almighty King
|
×
|
|
4
|
榮耀三一神
|
Glory Be to God
|
×
|
|
5
|
聖哉三一
|
Holy, Holy, Holy
|
×
|
|
6
|
三一真神
|
Father of Heaven
|
×
|
|
7
|
讚美三一神
|
We Give Immortal Praise
|
×
|
|
8
|
榮耀歸於真神
|
To God Be the Glory
|
×
|
|
9
|
擁戴我主為王
|
Crown Him with Many Crowns
|
×
|
|
10
|
神僕當頌主
|
Ye Servants of God
|
×
|
|
11
|
齊來感恩
|
We Gather Together
|
×
|
|
12
|
祢真偉大
|
How Great Thou Art
|
×
|
|
13
|
稱頌上主
|
Bless the Lord, O My Soul
|
×
|
|
14
|
至高真神
|
God of Gods, We Sound His Praises
|
×
|
|
15
|
表彰我主大能
|
Tell Out, My Soul, the Greatness of the Lord
|
×
|
|
16
|
主治萬方
|
Jesus Shall Reign Where'er the Sun
|
×
|
|
17
|
當世界還未曾創造
|
Of the Father's Love Begotton
|
×
|
|
18
|
祢的信實廣大
|
Great Is Thy Faithfulness
|
×
|
|
19
|
亞伯拉罕的神
|
The God of Abraham Praise
|
×
|
|
20
|
讚美真神
|
All Creatures of Our God and King
|
×
|
|
21
|
讚美我天父
|
Praise to the Father
|
×
|
|
22
|
快樂崇拜
|
Joyful, Joyful, We Adore Thee
|
×
|
|
23
|
齊來謝主
|
Now Thank We All Our God
|
×
|
|
24
|
殿中敬拜
|
God Is Here; as We His People Meet
|
×
|
|
25
|
讚美我神
|
Stand Up, and Bless the Lord
|
×
|
|
26
|
讚美全能神
|
Praise to the Lord, the Almighty
|
×
|
|
27
|
稱謝歌
|
All People That on Earth Do Dwell
|
×
|
|
28
|
全能大主宰
|
O God, Thou Art the Father
|
×
|
|
29
|
神愛無量
|
The Maker of the Sun and Moon
|
×
|
|
30
|
歌頌父神偉大權能
|
I Sing the Mighty Power of God
|
×
|
|
31
|
上主作為何等奧祕
|
God Moves in a Mysterious Way
|
×
|
|
32
|
榮耀全歸至高真神
|
All Glory Be to God on High
|
×
|
|
33
|
來敬拜榮耀王
|
O Worship the King
|
×
|
|
34
|
讚頌我王
|
O That I Had a Thousand Voices
|
×
|
|
35
|
永生神是靈
|
Immortal, Invisible God Only Wise
|
×
|
|
36
|
全能之神
|
The Kingdom of God
|
×
|
|
37
|
先聖之神
|
God of Our Fathers, Whose Almighty Hand
|
×
|
|
38
|
創造奇功
|
The Spacious Firmament on High
|
×
|
|
39
|
願祢名為聖
|
God of Love and Truth and Beauty
|
×
|
|
40
|
真神妙愛
|
O Love of God, How Strong and True
|
×
|
|
41
|
真神之愛
|
The Love of God
|
×
|
|
42
|
讚美我主君王
|
Praise My Soul, the King of Heaven
|
×
|
|
43
|
永頌上主
|
Give to Our God Immortal Praise!
|
×
|
|
44
|
神聖主真
|
Love Divine, All Loves Excelling
|
×
|
|
45
|
真神慈悲寛如海洋
|
There's a Wideness in God's Mercy
|
×
|
|
46
|
神的保護
|
Unto the Hills Around Do I Lift Up
|
×
|
|
47
|
主是我大能拯救
|
God Is My Strong Salvation
|
×
|
|
48
|
神的路最美善
|
God's Way
|
×
|
|
49
|
千古保障
|
O God, Our Help in Ages Past
|
×
|
|
50
|
堅固保障
|
A Mighty Fortress Is Our God
|
×
|
|
51
|
仁愛君王是我善牧
|
The King of Love My Shepherd Is
|
×
|
|
52
|
天父必看顧你
|
God Will Take Care of You
|
×
|
|
53
|
天父兒女何等安全
|
Children of the Heavenly Father
|
×
|
|
54
|
賀祂為王(第一調)
|
All Hail the Power of Jesus' Name
|
×
|
|
55
|
頌讚耶穌聖名
|
All Hail the Power of Jesus' Name
|
×
|
|
56
|
主是道路真理生命
|
We Come, O Christ, to Thee
|
×
|
|
57
|
惟有基督
|
The Uniqueness of Christ
|
×
|
|
58
|
主名至寶(第一調)
|
How Sweet the Name of Jesus Sounds
|
×
|
|
59
|
榮耀是主聖名
|
Glorious Is Thy Name
|
×
|
|
60
|
基督聖容
|
Majestic Sweetness Sits Enthroned
|
×
|
|
61
|
基督我主, 我心盼望
|
O Christ, Our Hope, Our Hearts' Desire
|
×
|
|
62
|
讚美救主犠牲大愛
|
Lord Christ, We Praise Your Sacrifice
|
×
|
|
63
|
頌讚主聖名
|
Blessed Be the Name
|
×
|
|
64
|
何等奇妙的救主
|
What a Wonderful Saviour
|
×
|
|
65
|
美哉主耶穌
|
Fairest Lord Jesus!
|
×
|
|
66
|
樂哉, 救主為王
|
Rejoice, the Lord Is King
|
×
|
|
67
|
歌頌主愛
|
Sweeter as the Years Go By
|
×
|
|
68
|
歌頌基督救世
|
Christ for the World We Sing
|
×
|
|
69
|
耶穌真神愛子
|
Jesus the Son of God
|
×
|
|
70
|
救主耶穌, 仁者之樂
|
Jesus, Thou Joy of Loving Hearts
|
×
|
|
71
|
救主的愛
|
My Saviour's Love
|
×
|
|
72
|
救恩善牧
|
Gracious Lord, Our Shepherd and Salvation
|
×
|
|
73
|
主愛深長
|
O the Deep, Deep Love of Jesus
|
×
|
|
74
|
主至尊至榮
|
Join All the Glorious Names
|
×
|
|
75
|
稱頌奇妙王
|
O Jesus, King Most Wonderful
|
×
|
|
76
|
萬福源頭
|
Come, Thou Fount
|
×
|
|
77
|
思慕耶穌
|
Jesus, the Very Thought of Thee
|
×
|
|
78
|
頌讚受辱耶穌
|
Hail, Thou Once Despised Jesus!
|
×
|
|
79
|
讚美主奇妙救贖
|
O for a Thousand Tongues to Sing
|
×
|
|
80
|
讚美救主
|
Praise Him! Praise Him!
|
×
|
|
81
|
祂是主
|
He Is Lord
|
×
|
|
82
|
述說主恩
|
O could I Speak the Matchless Worth
|
×
|
|
83
|
主名至寶(第二調)
|
How Sweet the Name of Jesus Sounds
|
×
|
|
84
|
榮耀歸主名
|
Glory to His Name
|
×
|
|
85
|
讚美耶穌
|
I Will Praise Him
|
×
|
|
86
|
惟獨耶穌(第一調)
|
Jesus Only
|
×
|
|
87
|
惟獨耶穌(第二調)
|
Jesus Only
|
×
|
|
88
|
齊來崇拜
|
O Come, All Ye Faithful
|
×
|
|
89
|
普世歡騰
|
Joy to the World!
|
×
|
|
90
|
聖誕佳音
|
The First Noel
|
×
|
|
91
|
夜半歌聲
|
It Came upon the Midnight Clear
|
×
|
|
92
|
奇妙聖嬰
|
What Child Is This, Who, Laid to Rest×
|
×
|
|
93
|
平安夜
|
Silent Night! Holy Night!
|
×
|
|
94
|
小伯利恆
|
O Little Town of Bethlehem
|
×
|
|
95
|
天使報佳音
|
Angels, from the Realms of Glory
|
×
|
|
96
|
慶賀主受膏為王
|
Hail to the Lord's Anointed
|
×
|
|
97
|
大喜佳音報牧人
|
While Shepherds Watched Their Flocks
|
×
|
|
98
|
天使報信
|
Hark! the Herald Angels Sing
|
×
|
|
99
|
天使歌唱
|
Angels We Have Heard on High
|
×
|
|
100
|
馬槽聖嬰
|
Away in a Manger
|
×
|
|
101
|
救主降生
|
A Great and Mighty Wonder
|
×
|
|
102
|
朝拜新生王
|
We Three Kings of Orient Are
|
×
|
|
103
|
在大衛城中
|
Once in Royal David's City
|
×
|
|
104
|
我們渴望的耶穌
|
Come, Thou Long-Expected Jesus
|
×
|
|
105
|
快樂良辰
|
Christians, Awake, Salute the Happy Morn
|
×
|
|
106
|
以馬內利, 懇求降臨
|
O Come, O Come, Emmanuel
|
×
|
|
107
|
求主來住我心
|
Thou Didst Leave Thy Throne
|
×
|
|
108
|
滿懷喜樂
|
As With Gladness Men of Old
|
×
|
|
109
|
虔誠敬拜
|
Let All Mortal Flesh Keep Silence
|
×
|
|
110
|
歌唱主生平
|
O Sing a Song of Bethlehem
|
×
|
|
111
|
救主受難
|
There Is a Green Hill Far Away
|
×
|
|
112
|
偉大工匠
|
O Master Workman of the Race
|
×
|
|
113
|
騎驢進城
|
Ride On, Ride On in Majesty
|
×
|
|
114
|
主來尋我
|
Seeking for Me!
|
×
|
|
115
|
耶穌奇妙的主
|
Jesus, Wonderful Lord
|
×
|
|
116
|
橄欖山頭
|
'Tis Midnight, and on Olive's Brow
|
×
|
|
117
|
耶穌受難
|
See the Destined Day Arise!
|
×
|
|
118
|
救主受難
|
O Sacred Head, Now Wounded
|
×
|
|
119
|
主在十架
|
At the Cross
|
×
|
|
120
|
古舊十架
|
The Old Rugged Cross
|
×
|
|
121
|
主十架下
|
Beneath the Cross of Jesus
|
×
|
|
122
|
奇妙十架
|
When I Survey the Wondrous Cross
|
×
|
|
123
|
主死為何
|
Ask Ye What Great Thing I Know
|
×
|
|
124
|
為我受傷
|
Wounded for Me
|
×
|
|
125
|
領我到髑髅地
|
Lead Me to Calvary
|
×
|
|
126
|
我曾捨命為你
|
I Gave My Life for Thee
|
×
|
|
127
|
慶主復活
|
O Sons and Daughters, Let Us Sing
|
×
|
|
128
|
效主捨己
|
Go to Dark Gethsemane
|
×
|
|
129
|
主復活
|
Christ Arose
|
×
|
|
130
|
哈利路亞, 奇妙救主
|
Hallelujah, What a Saviour!
|
×
|
|
131
|
慶賀主復活
|
Welcome, Happy Morning!
|
×
|
|
132
|
黙念十架
|
Alone Thou Goest Forth
|
×
|
|
133
|
復活得勝主
|
Thine Is the Glory
|
×
|
|
134
|
榮耀寶架
|
In the Cross of Christ I Glory
|
×
|
|
135
|
復活良辰
|
The Day of Resurrection
|
×
|
|
136
|
歡唱主復活
|
Good Christian Men, Rejoice and Sing
|
×
|
|
137
|
基督耶穌今復生
|
Christ the Lord Is Risen Today
|
×
|
|
138
|
倚靠永活主
|
Jesus Lives and So Shall I
|
×
|
|
139
|
戰爭完畢
|
The Strife Is O'er
|
×
|
|
140
|
敬賀萬王之王(第一調)
|
Look, Ye Saints
|
×
|
|
141
|
敬賀萬王之王(第二調)
|
Look, Ye Saints
|
×
|
|
142
|
主戴榮光(第一調)
|
The Head That Once Was Crowned
|
×
|
|
143
|
主戴榮光(第二調)
|
The Head That Once Was Crowned
|
×
|
|
144
|
主必快來
|
He's Coming Soon
|
×
|
|
145
|
頌主作王
|
Hark! Ten Thousand Harps and Voices
|
×
|
|
146
|
基督再臨
|
Lo, He Comes with Clouds Descending
|
×
|
|
147
|
迎接主作王
|
Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates
|
×
|
|
148
|
金色的黎明
|
Some Golden Daybreak
|
×
|
|
149
|
耶穌在榮耀中再來
|
The Hope of the Ages
|
×
|
|
150
|
榮耀的一天
|
One Day!
|
×
|
|
151
|
頌揚聖靈
|
Praise for the Spirit of God
|
×
|
|
152
|
聖靈降臨
|
The Holy Spirit Given
|
×
|
|
153
|
求聖靈惠臨
|
Holy Spirit, While We Bend
|
×
|
|
154
|
求聖靈教導
|
Spirit of God, Descend upon My Heart
|
×
|
|
155
|
聖靈奇工
|
Come, Holy Ghost
|
×
|
|
156
|
聖靈恩光
|
Holy Ghost, with Light Divine
|
×
|
|
157
|
求聖靈降臨(第一調)
|
Come, Holy Sprirt, Heavenly Dove
|
×
|
|
158
|
求聖靈降臨(第二調)
|
Come, Holy Sprirt, Heavenly Dove
|
×
|
|
159
|
靜候求聖靈
|
Open My Eyes, That I May See
|
×
|
|
160
|
主愛在心燃起
|
'Tis Burning in My Soul
|
×
|
|
161
|
求聖靈充滿
|
Thy Word Is Like a Garden, Lord
|
×
|
|
164
|
擘生命餅
|
Break Thou the Bread of Life
|
×
|
|
165
|
道成肉身
|
O Word of God Incarnate
|
×
|
|
167
|
佳美主言
|
Lord, I Have Made Thy Word My Choice
|
×
|
|
168
|
生命之道
|
Wonderful Words of Life
|
×
|
|
169
|
奇妙聖經
|
Holy Bible, Book Divine
|
×
|
|
170
|
主拯救我
|
He Lifted Me
|
×
|
|
171
|
罪雖顯如硃紅
|
Though Your Sins Be as Scarlet
|
×
|
|
172
|
羔羊獨尊
|
None Other Lamb
|
×
|
|
173
|
寶血活泉
|
There Is a Fountain Filled with Blood
|
×
|
|
174
|
耶穌奇妙的救恩
|
Wonderful Grace of Jesus
|
×
|
|
175
|
微聲盼望
|
Whispering Hope
|
×
|
|
176
|
我所信有根基
|
My Faith Has Found a Resting Place
|
×
|
|
177
|
主恩無量
|
Depth of Mercy! Can There Be
|
×
|
|
178
|
奇異的愛
|
And Can It Be That I Should Gain
|
×
|
|
179
|
世界的真光
|
The Light of the World
|
×
|
|
180
|
吹起號筒
|
Blow Ye Trumpet, Blow!
|
×
|
|
181
|
榮耀釋放
|
Glorious Freedom
|
×
|
|
182
|
至大醫生
|
The Great Physician Now Is Near
|
×
|
|
183
|
妙愛找我
|
In Tenderness He Sought Me
|
×
|
|
184
|
哈利路亞歸十架
|
Hallelujah for the Cross!
|
×
|
|
185
|
奇異恩典 (第一調)
|
Amazing Grace
|
×
|
|
186
|
奇異恩典 (第二調)
|
Amazing Grace
|
×
|
|
187
|
白超乎雪
|
Whiter Than Snow
|
×
|
|
188
|
你必須重生
|
Ye Must Be Born Again
|
×
|
|
189
|
萬古盤石為我開(第一調)
|
Rock of Ages
|
×
|
|
190
|
萬古盤石為我開(第二調)
|
Rock of Ages
|
×
|
|
191
|
勞苦者得平安
|
Come Unto Me, Ye Weary
|
×
|
|
192
|
耶穌呼召
|
Jesus Calls Us
|
×
|
|
193
|
耶穌今日召你
|
Jesus Is Calling
|
×
|
|
194
|
主, 領我
|
Lead Me, Lord
|
×
|
|
195
|
是否困倦
|
Art Thou Weary×
|
×
|
|
196
|
我今要歸家
|
Lord, I'm coming Home
|
×
|
|
197
|
快來就主
|
Come to the Saviour
|
×
|
|
198
|
來就上主羔羊
|
Just As I Am
|
×
|
|
199
|
仰望真神羔羊
|
Look to the Lamb of God
|
×
|
|
200
|
主, 我來就祢
|
I Am Coming, Lord
|
×
|
|
201
|
倚靠寶血
|
Are You Washed in the Blood×
|
×
|
|
202
|
凡願意者可來
|
Whoever Will May Come
|
×
|
|
203
|
歸家
|
Softly and Tenderly
|
×
|
|
204
|
白超乎雪
|
Whiter Than Snow
|
×
|
|
205
|
請主進入我心
|
Into My Heart
|
×
|
|
206
|
求主施恩
|
Pass Me Not
|
×
|
|
207
|
耶穌, 我來
|
Jesus, I Come
|
×
|
|
208
|
只要信祂
|
Only Trust Him
|
×
|
|
209
|
主耶穌救罪人
|
Jesus Saves!
|
×
|
|
210
|
寶血權能
|
There Is Power in the Blood
|
×
|
|
211
|
我愛我主國度
|
I Love Thy Kingdom, Lord
|
×
|
|
212
|
美哉鍚安
|
Glorious Things of Thee Are Spoken
|
×
|
|
213
|
聖潔教會
|
Here Is Preached the Gladsome Tidings
|
×
|
|
214
|
基督是房角石
|
On This Stome Now Laid with Prayer
|
×
|
|
215
|
教會獨一的根基
|
The Church's One Foundation
|
×
|
|
216
|
願建天國在人間
|
The Light of God Is Falling
|
×
|
|
217
|
穏固根基
|
Christ Is Made the Sure Foundation
|
×
|
|
218
|
以愛相連
|
Blest Be the Tie That Binds
|
×
|
|
219
|
仿效聖徒
|
For All the Saints
|
×
|
|
220
|
主內相愛
|
God Is Love, and Where True Love Is
|
×
|
|
221
|
先賢之信
|
Faith of Our Fathers
|
×
|
|
222
|
施恩座前敬拜
|
Open Now Thy Gates of Beauty
|
×
|
|
223
|
欣逢聖日
|
Safely Through Another Week
|
×
|
|
224
|
主日(第一調)
|
This Is the Day the Lord Hath Made
|
×
|
|
225
|
主日(第二調)
|
This Is the Day the Lord Hath Made
|
×
|
|
226
|
虔守聖日
|
Come, Let Us with Our Lord Arise
|
×
|
|
227
|
快樂日
|
O Happy Day!
|
×
|
|
228
|
讚美基督聖名
|
We Bless the Name of Christ the Lord
|
×
|
|
229
|
受洗歸主
|
Baptized into Our Saviour's Death
|
×
|
|
230
|
水禮歌
|
Buried in Baptism with Our Lord
|
×
|
|
231
|
念主愛
|
Sweet the Moments, Rich in Blessing
|
×
|
|
232
|
奉獻嬰孩
|
This Child We Dedicate to Thee
|
×
|
|
233
|
樂領聖餐
|
Christians, Lift Your Hearts and Voices
|
×
|
|
234
|
虔守主餐
|
Let Us Break Bread Together on Our Knees
|
×
|
|
235
|
聖餐感恩
|
For the Bread, Which Thou Hast Broken
|
×
|
|
236
|
受難前夕
|
An Upper Room Did Our Lord Prepare
|
×
|
|
237
|
遵主恩言
|
According to Thy Gracious Word
|
×
|
|
238
|
等主來
|
Till He ComeO Let the Words
|
×
|
|
239
|
我們既已領受聖餐
|
The Sacrament of Care
|
×
|
|
240
|
願勤勞作主工
|
Master of the Vineyard, Hear
|
×
|
|
241
|
照樣差你
|
So Send I You
|
×
|
|
242
|
我照樣差你
|
So Send I You to Teach My Word
|
×
|
|
243
|
主, 差遣我
|
Lord, Send Me There
|
×
|
|
244
|
樂遵主命
|
I'll Go Where You Want Me to Go
|
×
|
|
245
|
效法耶穌
|
I Would Be Like Jesus
|
×
|
|
246
|
求主膏立
|
God of the Prophets!
|
×
|
|
247
|
藉我賜恩福
|
Make Me a Blessing
|
×
|
|
248
|
獻殿歌
|
Come, O Thou God of Grace
|
×
|
|
249
|
賜下奮興
|
Send Refreshing
|
×
|
|
250
|
求主復興
|
O Breath of Life
|
×
|
|
251
|
復興主工
|
Revive Thy Work, O Lord!
|
×
|
|
252
|
恩雨大降
|
There Shall be Showers of Blessing
|
×
|
|
253
|
豈可空手回天家
|
Must I Go, and Empty Handed×
|
×
|
|
254
|
趕快救滅亡人
|
Rescue the Perishing
|
×
|
|
255
|
求主差派收割者
|
The Call for Reapers
|
×
|
|
256
|
求主保守聖僕
|
Speed Thy Servants
|
×
|
|
257
|
萬象見證主奇工
|
Hope of the World
|
×
|
|
258
|
福音要遍傳
|
From Greenland's Icy Mountains
|
×
|
|
259
|
往普天下去傳福音
|
Go Ye Into All the World
|
×
|
|
260
|
為宣教士祈禱
|
Father, Whose Will Is Life
|
×
|
|
261
|
向萬邦傳福音
|
We've a Story to Tell to the Nations
|
×
|
|
262
|
對我述說耶穌故事
|
Tell Me the Story of Jesus
|
×
|
|
263
|
喜傳福音
|
I Love to Tell the Story
|
×
|
|
264
|
我要去傳福音
|
The Regions Beyond
|
×
|
|
265
|
請講述古老福音
|
Tell Me the Old, Old Story
|
×
|
|
266
|
要速發光
|
Speed the Light
|
×
|
|
267
|
速發光
|
Send the Light
|
×
|
|
268
|
收禾捆回家
|
Bringing in the Sheaves
|
×
|
|
269
|
趕快慱道
|
O Zion, Haste
|
×
|
|
270
|
佳美脚踨
|
How Beauteous Are Their Feet
|
×
|
|
271
|
忠主託付
|
My Trust
|
×
|
|
272
|
靠主有福
|
Blessed Is He That Is Trusting the Lord
|
×
|
|
273
|
我靈鎮靜
|
Be Still, My Soul
|
×
|
|
274
|
穏當根基
|
How Firm a Foundation
|
×
|
|
275
|
耶穌我靈好朋友
|
Jesus, Lover of My Soul
|
×
|
|
276
|
主必保守我
|
He Will Hold Me Fast
|
×
|
|
277
|
堅固盤石
|
My Hope Is Built on Nothing Less
|
×
|
|
278
|
惟信靠主
|
Trusting Jesus
|
×
|
|
279
|
耶穌不改變
|
Yesterday, Today, Forever
|
×
|
|
280
|
主藏我靈在祂愛中
|
He Hideth My Soul
|
×
|
|
281
|
信心使我得勝
|
Faith Is the Victory
|
×
|
|
282
|
我知誰掌管明天
|
I Know Who Holds Tomorrow
|
×
|
|
283
|
我知誰掌管前途
|
I Know who Holds the Future
|
×
|
|
284
|
等候倚靠
|
If Thou but Suffer God to Guide Thee
|
×
|
|
285
|
基督滿足我心
|
None but Christ Can Satisfy
|
×
|
|
286
|
信靠耶穌真是甜美
|
'Tis So Sweet to Trust in Jesus
|
×
|
|
287
|
信靠順服
|
Trust and Obey
|
×
|
|
288
|
信主得生
|
Life
|
×
|
|
289
|
主是盤石
|
A Shelter in the Time of Storm
|
×
|
|
290
|
一生在神手中
|
My Times Are in Thy Hand
|
×
|
|
291
|
我需要主
|
I Need Jesus
|
×
|
|
292
|
惟主永遠長存
|
I Hear the Words of Love
|
×
|
|
293
|
當轉眼仰望耶穌
|
Turn Your Eyes upon Jesus
|
×
|
|
294
|
願我信心永不退後
|
O for a Faith That Will Not Shrink
|
×
|
|
295
|
主看顧麼
|
Does Jesus Care×
|
×
|
|
296
|
信心仰望
|
My Faith Looks up to Thee
|
×
|
|
297
|
我主作王
|
Thy God Reigneth!
|
×
|
|
298
|
靠近主
|
Close to Thee
|
×
|
|
299
|
面臨試練時候
|
In the Hour of Trial
|
×
|
|
300
|
我永不忘記你
|
I Will Not Forget Thee
|
×
|
|
301
|
主耶穌, 我愛祢
|
My Jesus, I Love Thee
|
×
|
|
302
|
我何等愛耶穌
|
O How I Love Jesus
|
×
|
|
303
|
為何我要歌頌耶穌
|
Why Do I Sing About Jesus×
|
×
|
|
304
|
我真快樂
|
I'm So Happy
|
×
|
|
305
|
不住的歌唱
|
He Keeps Me Singing
|
×
|
|
306
|
我真快樂
|
Hallelujah! I've Been Happy
|
×
|
|
307
|
樂頌神恩
|
O Be Joyful in the Lord
|
×
|
|
308
|
哈利路亞
|
Hallelujah!
|
×
|
|
309
|
記念耶穌寶貴名
|
Take the Name of Jesus with You
|
×
|
|
310
|
主領我經曠野路
|
My Lord Knows the Way
|
×
|
|
311
|
懇求主像牧人領導
|
Saviour, Like a Shepherd, Lead Us
|
×
|
|
312
|
主耶和華是我牧者
|
The Lord's My Shepherd, I'll Not Want
|
×
|
|
313
|
主凡事引導
|
All the Way My Saviour Leads Me
|
×
|
|
314
|
主為我預備道路
|
I Know the Lord Will Make a Way for Me
|
×
|
|
315
|
指示祢路
|
Teach Me Thy Way, O Lord
|
×
|
|
316
|
同奔天路
|
Children of the Heavenly King
|
×
|
|
317
|
耶穌領我
|
He Leadeth Me
|
×
|
|
318
|
主常引導
|
I Will Guide Thee
|
×
|
|
319
|
求主掌舵
|
Jesus, Saviour, Pilot Me
|
×
|
|
320
|
慈光引領
|
Lead, Kindly Light
|
×
|
|
321
|
惟靠神保守
|
If God Build Not the House
|
×
|
|
322
|
懇求主垂念我
|
Lord Jesus, Think on Me
|
×
|
|
323
|
求神領我
|
Guide Me, O Thou Great Jehovah
|
×
|
|
324
|
回應主慈聲
|
I Heard the Voice of Jesus Say
|
×
|
|
325
|
稱揚美善主
|
Through All the Changing Scenes of Life
|
×
|
|
326
|
靠近父神的心
|
Near to the Heart of God
|
×
|
|
327
|
主與我同行
|
In Heavenly Love Abiding
|
×
|
|
328
|
給愁煩人
|
Come, Ye Disconsolate
|
×
|
|
329
|
偉大的愛
|
O Love That Wilt Not Let Me Go
|
×
|
|
330
|
主的完全平安
|
Like a River Glorious
|
×
|
|
331
|
有平安在我心
|
Constantly Abiding
|
×
|
|
332
|
真神永遠膀臂
|
The Everlasting Arms
|
×
|
|
333
|
十架不會重過主恩典
|
The Cross Is Not Greater
|
×
|
|
334
|
怎能平安
|
Peace, Perfect Peace
|
×
|
|
335
|
耶穌同在就是天堂
|
Where Jesus Is, 'Tis Heaven
|
×
|
|
336
|
主的軛容易
|
His Yoke Is Easy
|
×
|
|
337
|
祂既看顧痳雀
|
His Eye Is on the Sparrow
|
×
|
|
338
|
你孤單麼
|
Are You Lonely×
|
×
|
|
339
|
時刻蒙恩
|
Moment by Moment
|
×
|
|
340
|
惟主使我滿足
|
Only Jesus! Only Jesus!
|
×
|
|
341
|
堅定相信
|
Keep On Believing
|
×
|
|
342
|
我心靈得安寧
|
It Is Well with My Soul
|
×
|
|
343
|
安穏在耶穌手中
|
Safe in the Arms of Jesus
|
×
|
|
344
|
主翅膀下
|
Under His Wings
|
×
|
|
345
|
奉主名前行
|
Forth in Thy Name, O Lord, I Go
|
×
|
|
346
|
要忠心
|
Be True
|
×
|
|
347
|
背十架跟隨主
|
Jesus, I My Cross Have Taken
|
×
|
|
348
|
主, 我願忠心於祢
|
Jesus, I Would Faithful Be
|
×
|
|
349
|
跟隨耶穌
|
Where He Leads Me
|
×
|
|
350
|
憑祢意行
|
Have Thine Own Way, Lord
|
×
|
|
351
|
我的燈需要油
|
Oil in My Lamp
|
×
|
|
352
|
我要忠誠(第一調)
|
I Would Be True
|
×
|
|
353
|
我要忠誠(第二調)
|
I would Be True
|
×
|
|
354
|
投效主陣營
|
Who Is on the Lord's Side×
|
×
|
|
355
|
信徒要儆醒
|
Christian, Do You See Them
|
×
|
|
356
|
主民應當奮起
|
Rise Up, O Men of God!
|
×
|
|
357
|
我願做主俘虜
|
Make Me a Captive, Lord
|
×
|
|
358
|
我靈奮起
|
Awake, My Soul, Stretch Every Nerve
|
×
|
|
359
|
愛主更深
|
More Love to Thee
|
×
|
|
360
|
願遵主旨意
|
May the Mind of Christ, My Saviour
|
×
|
|
361
|
我寧願有耶穌
|
I'd Rather Have Jesus
|
×
|
|
362
|
願有新心
|
O for a Heart to Praise My God
|
×
|
|
363
|
迦勒看見主
|
Caleb Saw the Lord
|
×
|
|
364
|
我靈奮起
|
Arise, My Soul, Arise!
|
×
|
|
365
|
我一生目標
|
My Goal Is God Himself
|
×
|
|
366
|
更親近恩主(第一調)
|
Draw Me Nearer
|
×
|
|
367
|
靠近十架
|
Near the Cross
|
×
|
|
368
|
向高處行
|
Higher Ground
|
×
|
|
369
|
流通管子
|
Channels Only
|
×
|
|
370
|
更親近恩主(第二調)
|
Draw Me Nearer
|
×
|
|
371
|
開到水深之處
|
Launch Out
|
×
|
|
372
|
非我惟主
|
Not I, But Christ
|
×
|
|
373
|
求使我更聖善
|
More Holiness Give Me
|
×
|
|
374
|
更像我恩主
|
More Like the Master
|
×
|
|
375
|
精兵興起
|
Sound the Battle Cry!
|
×
|
|
376
|
十架精兵快起來
|
Soldiers of the Cross
|
×
|
|
377
|
興起為耶穌
|
Stand Up, Stand Up for Jesus
|
×
|
|
378
|
十架精兵
|
Am I a Soldier of the Cross×
|
×
|
|
379
|
永恆之君, 求前導
|
Lead On, O King Eternal
|
×
|
|
380
|
堅守陣地
|
Hold the Fort
|
×
|
|
381
|
基督精兵前進
|
Onward, Christian Soldiers
|
×
|
|
382
|
萬世戰爭
|
The Conflict of the Ages
|
×
|
|
383
|
時代的挑戰
|
The Challenge of Times
|
×
|
|
384
|
求主扶持
|
Yield Not to Temptation
|
×
|
|
385
|
效聖徒盡忠
|
The Son of God Goes Forth to War
|
×
|
|
386
|
高擧主旗
|
The Banner of the Cross
|
×
|
|
387
|
主是我萬有
|
Be Thou My Vision
|
×
|
|
388
|
願更親密與主同行
|
O for a Closer Walk with God
|
×
|
|
389
|
我靈向主呼求
|
Out of the Depths I Cry to You
|
×
|
|
390
|
來復興我
|
Spirit of the Living God
|
×
|
|
391
|
主, 我願像祢
|
O to Be Like Thee!
|
×
|
|
392
|
成聖須用工夫
|
Take Time to Be Holy
|
×
|
|
393
|
今要主自己
|
Himself
|
×
|
|
394
|
求主鑒察
|
Search Me, O God
|
×
|
|
395
|
主前省察
|
Have I Grieved Thy Holy Spirit×
|
×
|
|
396
|
烙主聖容在我心
|
Print Thine Image Pure and Holy
|
×
|
|
397
|
時刻近主
|
Every Day, Every Hour
|
×
|
|
398
|
與主更親近
|
Nearer, My God, to Thee
|
×
|
|
399
|
我時刻需要祢
|
I Need Thee Every Hour
|
×
|
|
400
|
跟從主
|
Step by Step
|
×
|
|
401
|
與主相親
|
Nothing Between
|
×
|
|
402
|
求主每天教導我
|
Saviour, Teach Me, Day by Day
|
×
|
|
403
|
我今屬主
|
Jesus, Master, Whose I Am
|
×
|
|
404
|
願主榮美彰顯
|
Let the Beauty of Jesus
|
×
|
|
405
|
靠主得安息
|
Jesus, I Am Resting
|
×
|
|
406
|
怎能叫我不愛主
|
How Can I Help but Love Him×
|
×
|
|
407
|
主常常顧念我
|
Thou Thinkest, Lord, of Me
|
×
|
|
408
|
主活在我心
|
Christ Liveth In Me
|
×
|
|
409
|
神竟願愛我
|
I Am Amazed
|
×
|
|
410
|
奇妙的拯救
|
O What a Wonder That Jesus Found Me
|
×
|
|
411
|
我原是迷路羊
|
I Was a Wand'ring Sheep
|
×
|
|
412
|
罪皆脫落
|
Rolled Away
|
×
|
|
413
|
主活着
|
He Lives
|
×
|
|
414
|
有福的確據
|
Blessed Assurance Jesus Is Mine
|
×
|
|
415
|
耶穌我良友
|
I've Found a Friend
|
×
|
|
416
|
耶穌基督是我一切
|
Jesus Is All the World to Me
|
×
|
|
417
|
我今永遠屬祂
|
Now I Belong to Jesus
|
×
|
|
418
|
你的光當照耀
|
Let the Power Lights Be Burning
|
×
|
|
419
|
自耶穌來住在我心
|
Since Jesus Came into My Heart
|
×
|
|
420
|
奇妙的耶穌
|
Wonderful, Wonderful Jesus!
|
×
|
|
421
|
奇妙的主
|
Wonderful
|
×
|
|
422
|
榮光照我心
|
Sunshine in My Soul
|
×
|
|
423
|
豐盛慈愛已進來
|
Since the Fullness of His Love Came In
|
×
|
|
424
|
靠主膀臂
|
Leaning on the Everlasting Arms
|
×
|
|
425
|
儆醒禱告
|
Christian, Seek Not Yet Repose
|
×
|
|
426
|
主禱文
|
Our Father, Who in Heaven Art
|
×
|
|
427
|
禱告良辰
|
Sweet hour of Prayer!
|
×
|
|
428
|
禱告心聲
|
O Gracious Father of Mankind
|
×
|
|
429
|
誠心備禱
|
Come, My Soul, Thy Suit Prepare
|
×
|
|
430
|
為你祈求
|
I Am Praying for You
|
×
|
|
431
|
不住祈禱
|
Don't Stop Praying
|
×
|
|
432
|
寶貴禱告良辰
|
'Tis the Blessed Hour of Prayer
|
×
|
|
433
|
耶穌恩友(第一調)
|
What a Friend We Have in Jesus
|
×
|
|
434
|
耶穌恩友(第二調)
|
What a Friend We Have in Jesus
|
×
|
|
435
|
你已否禱告
|
Did You Think to Pray×
|
×
|
|
436
|
聽主微聲
|
Dear Lord and Father of Mankind
|
×
|
|
437
|
主是我人生中心
|
Jesus, Jesus, Only Jesus
|
×
|
|
438
|
求主憐憫
|
By Thy Birth and by Thy Tears
|
×
|
|
439
|
親愛主, 牽我手
|
Precious Lord, Take My Hand
|
×
|
|
440
|
求主赦免(第一調)
|
An Evening Prayer
|
×
|
|
441
|
潔淨我
|
Cleanse Me
|
×
|
|
442
|
回顧神恩
|
When this Passing World Is Done
|
×
|
|
443
|
感恩歌
|
Thank You, Lord
|
×
|
|
444
|
頌揚造物主
|
For the Beauty of the Earth
|
×
|
|
445
|
數算主恩
|
Count Your Blessings
|
×
|
|
446
|
感謝神
|
Thanks to God
|
×
|
|
447
|
歡欣感謝
|
Rejoice, Ye Pure in Heart
|
×
|
|
448
|
收成
|
We Plow the Fields and Scatter
|
×
|
|
449
|
收成感恩
|
Come, Ye Thankful People
|
×
|
|
450
|
求主保守我眾信徒
|
Lord, Keep Us Steadfast in Your Word
|
×
|
|
451
|
歌唱讚美莊稼主
|
Sing to the Lord of Harvest
|
×
|
|
452
|
更深認識耶穌
|
More About Jesus Would I Know
|
×
|
|
453
|
醫治恩隆
|
Lord, Send Thy Blessing on This House of Healing
|
×
|
|
454
|
晚禱求恩
|
At Even Ere the Sun Was Set
|
×
|
|
455
|
你要痊癒麼
|
Wilt Thou Be Made Whole×
|
×
|
|
456
|
求主光照路程
|
Where Cross the Crowded Ways of Life
|
×
|
|
457
|
獻己於主(第一調)
|
Take My Life, and Let It Be
|
×
|
|
458
|
獻己於主(第二調)
|
Take My Life, and Let It Be
|
×
|
|
459
|
完全的奉獻
|
Fully Surrendered
|
×
|
|
460
|
都歸耶穌
|
All for Jesus
|
×
|
|
461
|
奉獻所有
|
I Surrender All
|
×
|
|
462
|
將最好的獻主
|
Give of Your Best to the Master
|
×
|
|
463
|
我拿甚麼獻給祢
|
What Shall I Give Thee, Master×
|
×
|
|
464
|
獻主所賜
|
We Give Thee but Thine Own
|
×
|
|
465
|
一切獻在壇上
|
Is Your All on the Altar×
|
×
|
|
466
|
全人事主
|
Strengthen for Service, Lord, the Hands
|
×
|
|
467
|
救主犧牲的愛
|
Saviour! Thy Dying Love
|
×
|
|
468
|
當盡本分
|
A Charge to Keep I Have
|
×
|
|
469
|
為耶穌而活
|
Living for Jesus
|
×
|
|
470
|
活着為耶穌
|
Living for Jesus
|
×
|
|
471
|
許願歌
|
O Jesus, I Have Promised
|
×
|
|
472
|
勤奮作工
|
Go, Labour On; Spend and Be Spent
|
×
|
|
473
|
殷勤作工
|
To the Work!
|
×
|
|
474
|
黑夜將臨快作工
|
Work, for the Night Is Coming
|
×
|
|
475
|
找迷羊
|
Bring Them In
|
×
|
|
476
|
預備
|
Ready
|
×
|
|
477
|
求主賜當說的話
|
Lord, Speak to Me, That I May Speak
|
×
|
|
478
|
事主蒙福
|
It Pays to Serve Jesus
|
×
|
|
479
|
榮美聖城
|
Jerusalem, the Golden
|
×
|
|
480
|
以馬內利樂境
|
In Emmanuel's Land
|
×
|
|
481
|
福樂天郷
|
Jerusalem, My Happy Home
|
×
|
|
482
|
永遠的榮耀
|
O That Will Be Glory
|
×
|
|
483
|
天上的陽光
|
Heavenly Sunshine
|
×
|
|
484
|
有我名在內麼
|
Is My Name Written There×
|
×
|
|
485
|
這世界非我家
|
This World Is Not My Home
|
×
|
|
486
|
與主面對面
|
Face to Face
|
×
|
|
487
|
讚美基督耶穌
|
When Morning Gilds the Skies
|
×
|
|
488
|
晨禱歌
|
At Thy Feet, O Christ, We Lay
|
×
|
|
489
|
與主同在
|
Still, Still with Thee
|
×
|
|
490
|
早禱
|
A New Day
|
×
|
|
491
|
萬民奮興
|
The Morning Light Is Breaking
|
×
|
|
492
|
求主今天引導管理
|
Awake, My Soul, and with the Sun
|
×
|
|
493
|
清晨歌
|
Golden Breaks the Dawn
|
×
|
|
494
|
夜霧已散
|
Shades of Darkness Are Now Dispersed
|
×
|
|
495
|
願主恩光充滿我
|
Christ, Whose Glory Fills the Skies
|
×
|
|
496
|
晨昏頌禱
|
The Day Thou Gavest
|
×
|
|
497
|
晚禱
|
Now the Day Is Over
|
×
|
|
498
|
我靈之光
|
Sun of My Soul, Thou Saviour Dear
|
×
|
|
499
|
求主同在
|
Abide with Me
|
×
|
|
500
|
黃昏敬拜
|
Day Is Dying in the West
|
×
|
|
501
|
求主赦免(第二調)
|
An Evening Prayer
|
×
|
|
502
|
佳美時日流轉不停
|
All Beautiful the March of Days
|
×
|
|
503
|
新年頌主
|
Great God, We Sing That Mighty Hand
|
×
|
|
504
|
新年許願
|
The New Year
|
×
|
|
505
|
婚禮
|
Crown with Love, Lord, This Glad Day
|
×
|
|
506
|
完全的愛
|
O Perfect Love
|
×
|
|
507
|
樂哉家庭
|
Happy the Home When God is There
|
×
|
|
508
|
神的家
|
Friend of the Home
|
×
|
|
509
|
孝親歌
|
Honour Your Father and Mother
|
×
|
|
510
|
屬主家庭
|
O Lord, My Church and Home Combine
|
×
|
|
511
|
青年的好牧人
|
Shepherd of Eager Youth
|
×
|
|
512
|
這是天父世界
|
This Is My Father's World
|
×
|
|
513
|
耶穌愛我
|
Jesus Loves Me!
|
×
|
|
514
|
天父世界真美麗
|
All Things Bright and Beautiful
|
×
|
|
515
|
天父的聲音
|
The Voice of God
|
×
|
|
516
|
孩童獻真誠
|
The Wise May Bring Their Learning
|
×
|
|
517
|
主耶穌真奇妙
|
Isn't He Wonderful
|
×
|
|
518
|
我真歡樂
|
I Am So Glad That Our Father
|
×
|
|
519
|
唱和散那
|
Hosanna, Loud Hosanna
|
×
|
|
520
|
耶穌珍寶
|
When He Cometh, When He Cometh
|
×
|
|
521
|
謝飯歌
|
Lord, We Thank Thee
|
×
|
|
522
|
主在聖殿中
|
The Lord Is in His Holy Temple
|
×
|
|
523
|
哈利路亞
|
Alleluia
|
×
|
|
524
|
主, 祢配得
|
Thou Art Worthy
|
×
|
|
525
|
奉行真道
|
Sent Forth by God's Blessing
|
×
|
|
526
|
求父賜福歌
|
Father, Give Thy Benediction
|
×
|
|
527
|
散會聖歌
|
Saviour, Again to Thy Dear Name We Raise
|
×
|
|
528
|
再相會
|
God Be with You Till We Meet Again
|
×
|
|
529
|
願主賜福保護你
|
The Lord Bless You and Keep You
|
×
|
|
530
|
祝福
|
May the Grace of Christ Our Saviour
|
×
|
|
531
|
禮拜完畢
|
Lord, Dismiss Us with Thy Blessing
|
×
|
|
532
|
三叠阿們
|
Threefold Amen
|
×
|
|
533
|
四叠阿們
|
Fourfold Amen
|
×
|
|
534
|
七叠阿們
|
Sevenfold Amen
|
×
|
|
535
|
讚美詩
|
Doxology
|
×
|
|
536
|
三一頌
|
Doxology
|
×
|